من أنا؟
من أنا؟ — تعريف بالمترجم ومنصة Manga Soul
ماذا أقدّم على هذه المنصة؟
من خلال هذه المنصة، أعمل على ترجمة ونشر مجموعة واسعة من الأعمال، منها:
-
المانغا اليابانية بجميع تصنيفاتها: شونين، سينين، إيتشي، يوري، وهينتاي (بتصنيفات مخصصة).
-
الكوميكس الغربية: أعمال مختارة بعناية من أمريكا وأوروبا، ذات طابع ناضج أو فني مميّز.
-
قصص مصوّرة نادرة أو غير منتشرة عربيًا، أعمل على تقديمها لأول مرة للجمهور العربي.
-
مقالات تحليلية وتعريفية ترافق الأعمال، أقدّم فيها معلومات عن الشخصيات، القصة، تصنيف العمل، ولماذا اخترت ترجمته.
هدفي من Manga Soul
هدفي الرئيسي هو توسيع مفهوم القصص المصوّرة لدى القارئ العربي. الكثيرون يعتقدون أن المانغا والكوميكس تقتصر فقط على قصص الأبطال الخارقين أو الأطفال، لكن في الواقع، هذا الفن يضم أعمالًا فلسفية، اجتماعية، نفسية، وحتى أدبية، تستحق التقدير والترجمة.
لماذا تختار Manga Soul؟
-
ترجمة احترافية تحافظ على روح النص الأصلي.
-
تنسيق بصري ممتاز يتناسب مع النشر الرقمي.
-
تصنيفات واضحة تناسب اهتمامات المتابعين.
-
منشورات حصرية .
التزامي
ألتزم دائمًا باحترام أذواق المتابعين وتقديم محتوى منوّع، يشمل الأعمال الجريئة، الكوميدية، الدرامية وحتى الأعمال المصنفة للبالغين، مع توضيح كل تصنيف لتجنّب أي لبس.